Hiszpańska Książka

sto lat samotności po hiszpańsku

W procesie nauki języka obcego bardzo istotne jest coś co ja bym określiła jako zanurzenie się w języku. Otaczając się nim na wszelkie możliwe sposoby. Jednym z nich jest czytanie książek, dzięki czemu nie tylko wzbogacamy nasze słownictwo, poznajemy mowę potoczną i wyrażenia idiomatyczne, ale także – co niezwykle ważne – zagłębiamy się w uwarunkowania kulturowe języka i szerzej poznajemy perspektywę i sposób widzenia świata naturalnych jego użytkowników. 

W przypadku języka hiszpańskiego mamy do czynienia z ogromem możliwości nie tylko w odniesieniu do literatury hiszpańskiej, ale także niezwykle bogatej literatury iberoamerykańskiej. Dlatego tę listę traktujmy jako listę otwartą. Inspirację.  

1. „Cien años de soledad” (Sto lat samotności) - Gabriel García Marquez

Jedna z najchętniej i najczęściej tłumaczonych książek hiszpańskojęzycznych. Historia sześciu pokoleń rodziny Buendiów w fikcyjnej miejscowości Macondo. Osadę zakłada kilka rodzin, na których czele stoją Jose i Urszula, małżeństwo kuzynów, którzy pobrali się pełni złych przeczuć i obaw z powodu swego pokrewieństwa. Książka składa się z 20 rozdziałów bez tytułów. Trzy pierwsze rozdziały zawierają historię exodusu grupy rodzin i założenia wioski Macondo, dalej czytelnik poznaje rozwój ekonomiczny, polityczny i społeczny wioski, a końcowe cztery rozdziały opisują jej upadek. Autor ukazując całe bogactwo odniesień biblijnych, baśniowych, literackich i politycznych w mistrzowski sposób przeplatając fikcję z rzeczywistością. 

sto lat samotności po hiszpańsku


2. "Cień wiatru" (La sombra del viento) - Carlos Luis Zafon

Pierwsza z serii o Cmentarzu Zapomnianych Książek (kolejne części to: El juego del angel i El prisionero del cielo). Akcja powieści rozgrywa się w Barcelonie w drugiej połowie XX wieku. Bohaterem jest Daniel Sempere, któremu czytelnik towarzyszy od 10. roku życia, kiedy to jego ojciec zaprowadza go na Cmentarz Zapomnianych Książek. Autor wprowadza do powieści wiele postaci i wątków, które – pozornie luźno ze sobą związane – na końcu prowadzą do rozwiązania zagadki.

cień wiatru po hiszpańsku


3. "Rayuela" (Gra w klasy) - Julio Cortazar

Eksperymentalna powieść, która obejmuje 155 krótkich rozdziałów, podzielonych na trzy części: Z tamtej strony (sugestywny) obraz żyjących w Paryżu młodych intelektualistów z charakterystycznym klimatem artystycznej bohemy i walki z drobnomieszczaństwem; odkrywaniem piękna w codzienności i w strzępach cywilizacji), Z tej strony (akcja toczy się w Buenos Aires, wciąż w atmosferze wyrafinowanych intelektualnych potyczek, które zwykle kryją za sobą walkę w świecie rzeczywistym), Z różnych stron (zbiór luźnych, niezwiązanych ze sobą notatek, które w pewnym sensie uzupełniają kolejne rozdziały książki)


4. "Falco" - Arturo Perez-Reverte

To pierwsza część bestsellerowego cyklu, w którym autor zabiera nas do Hiszpanii lat trzydziestych, gdzie nie można nikomu ufać, ani w nic wierzyć. To powieść niezwykle mroczna, ale i doskonale oddająca klimat Hiszpanii. Nie jesteśmy w stanie dostrzec tu kolorowych i słonecznych uroków Hiszpanii. Dostajemy za to możliwość zapoznania się z zupełnie inną stroną tego niesamowitego kraju. Szczególnie kiedy śledzimy poczynania tak inteligentnej i błyskotliwej postaci, jaką jest Lorenzo Falco.


5. "Travesuras de la niña mala" (Szelmostwa niegrzecznej dziewczynki) - Mario Vargas Llosa

To historia inspirującej, toksycznej i perwersyjnej – trwającej wiele lat – miłości, jaką pochodzący z Peru tłumacz darzy kobietę, która wielokrotnie pojawia się bez uprzedzenia i równie niespodziewanie znika z jego życia. Akcja powieści rozgrywa się w niezwykłych miastach: Limie, Paryżu, Londynie, Tokio i Madrycie. 

To tylko wierzchołek góry lodowej. Oprócz literatury rodzimej jest nieskończona ilość fenomenalnych przekładów. Każdy znajdzie dla siebie, książkę która go porwie. Bez względu na ulubiony styl czy gatunek. Nie jedną 😉 

Twój adres email nie zostanie opublikowany.